
Like most people, before I learned to read and write, I taught myself to draw. How easy to pick up a crayon, a magic marker, or a pencil, and make something—anything—on the page (or on the living room wall). As children, we confidently draw what we want to see and what we see, as we see it. Our drawings are not wrong, misspelled or illegible—and if they are illegible, it’s often the kind of illegibility that one reads as poetic, abstract, mysterious, and open to interpretation. Thankfully, we don’t need to speak an artist’s national tongue to read his visual work. Everyone is capable of reading a painting by Rothko or a sculpture by Brancusi, sans translation.
(more...)
Maya: In Hebrew my name means water. In Hinduism, illusion. It is the NYC taxi driver’s favorite question. A familiar yawn in Israel and one letter away from Palestine. It means I know you from somewhere. Soft and sharp: the meeting of hair and metal comb.
Find me one person in the world who has nothing to say about her name. (Then find me a writer who doesn’t wish, longingly, to write like Sandra Cisneros.) Whether adored or despised, our names live with us. We cherish them, announce them proudly, turn away from them shamefully, shrug them away, change them, and twist them into nicknames. They are our identifiers and our travel companions. Points of mockery and praise, they make us cringe, stand tall, and perk our ears at their sound.
The chapter “Names” in Sandra Cisneros’ House on Mango Street introduces us to Esperanza:
In English my name means hope. In Spanish it means too many letters. It means sadness, it means waiting. It is like the number nine. A muddy color. It is the Mexican records my father plays on Sunday mornings when he is shaving, songs like sobbing.
The lesson is simple. Students read this short chapter and then explore their own names in a free-write. The narrator’s own playful and personal associations make it easy for students to dive into the deep waters of their own names. Without knowing Esperanza, we feel like we know her as we might an old friend, simply based on these vivid descriptions. And so we can get to know any young writer who takes the same plunge. Each voice, inevitably, sparkles.
-Maya Pindyck
Maya Pindyck is a poet and T&W teaching artist. You can read more about Maya here.
Different
By Magda Chinea
My name is different and easy. It represents a shade of dark. Some people say it like it’s a long name. A lot of times, people say it wrong. Only Spanish people say it right. My name represents everything about me—from my head to my toes—from my outside to my insides. My name comes from a beautiful place that I wish to visit. My name is also a sort of mistake, but as much as people make fun of my name and mess it up, the more I like it. I love my name: Magda Luz Chinea, and I will never change it. It is the reflection in my mirror.
My Name
By Ashanti Garner
My name. It’s like a windy day or a huge black cloud. My name is like a question with no answer. I feel it’s pointless. I don’t know what it means, or hardly where it comes from, and I don’t really care. My mother named me. I don’t know what she was thinking. I wish I were Tiana or Emmanuella…
miss rosie
by Lucille Clifton
when I watch you
wrapped up like garbage
sitting, surrounded by the smell
of too old potato peels
or
when I watch you
in your old man's shoes
with the little toe cut out
sitting, waiting for your mind
like next week's grocery
I say
when I watch you
you wet brown bag of a woman
who used to be the best looking gal inGeorgia
used to be called the Georgia Rose
I stand up
through your destruction
I stand up
It’s hard to escape “miss rosie.” She is everywhere just as the speaker is everywhere. We might recognize our own gaze in the watchful, judgmental, and direct gaze of the speaker who notices how this poor woman wears “old man’s shoes/with the little toe cut out.” In the character of miss rosie, as she is brought to life through startling and precise images, similes and metaphors, we might see the homeless woman on the street corner—perhaps even our mothers, aunts, and grandmothers. Who is the woman being watched? What might it mean to watch a person you once knew as beautiful and loved become a “wet brown bag of a woman”? How common, insulting, and necessary is this urge to stand up through someone else’s destruction? Does responsibility play a role in this poem?
I have heard students call this poem sad, disrespectful, angering, powerful, true, and false. After discussing our personal responses to “miss rosie,” I often ask my students to consider somebody they have observed closely and to try writing their own “miss rosie” poems for or about that person. Students work to paint a picture with words of somebody they either know personally or have seen frequently. The exercise becomes an engaged character study. I ask them to use similes and metaphors while addressing that person directly. As writers, they are expected to be both observers and communicators, aware of their relationship with the person they choose to portray. How will they use the literary tools of imagery, simile and metaphor to breath life and color into their subject? What do they want to say to the person of their choice?
Clifton’s careful and short line breaks—how she moves the poem along—is a skill we discuss. Usually, students findClifton’s lack of punctuation to be freeing and empowering, as the rules of grammar clearly don’t apply to the rules, or anti-rules, of poetry. I encourage students to followClifton’s form as they explore their own images, tones, and subjects. The slow movement of this poem and the ways in which each line leads us, painfully, to the next, is something to be studied. As a result, many students begin their poems with the words “when I watch you” and stay close toClifton’s form, as they find a personal path in the luminous dark. (more...)